Skip to content
×
欢迎登录 | 注册
登录/注册代表已同意 《服务协议》《隐私政策》
知识产权 短视频 文创 低空经济
正文
深蓝变奏曲Ⅱ:“我”与海的9个故事
2025-05-26 14:17:49

深蓝变奏曲Ⅱ

“我”与海的9个故事

Deep Blue Variations Ⅱ:Nine Stories of the Sea and US

展览时间

Duration

2025 04.22 Tue.-08.03 Sun.

展览地点

Venue

深圳美术馆三楼12/13展厅

Hall 12&13, 3F, Shenzhen Art Musesum

主办单位

Organizer

深圳美术馆

Shenzhen Art Museum

前言

Foreword

当“全球海洋中心城市”“海洋文化与精神”这些词汇在深圳这座充满活力的现代海滨都市上空回响,深圳美术馆以“聚焦深圳、专注城市”为导向,依托自身丰富的藏品资源,开启了一场艺术与海洋的奇妙邂逅,“深蓝变奏曲”展览由此诞生。

As the phrases “Global Ocean Center City” and “Marine Culture and Spirit” reverberate across Shenzhen—a vibrant, modern coastal metropolis—the Shenzhen Art Museum, with its focus on “highlighting Shenzhen and urban themes,” harnesses its rich collection to curate a captivating fusion of art and the sea. This creative synergy culminates in the “Deep Blue Variations” exhibition, a harmonious ode to the ocean’s cultural and artistic resonance.

2024年,“深蓝变奏曲:水的多元视界”在深圳美术馆亮相,而2025年,“深蓝变奏曲II:‘我’与海的9个故事”又如约而至。这一次,我们从深圳美术馆的典藏作品中精心遴选出50余件作品,它们涵盖油画、版画、水彩、综合材料等多种艺术形式。本次展览以“故事”作为叙事的脉络,深入探讨人类与海洋之间深邃而复杂的关系。这里有8个动人的故事,它们有的讲述着海洋在人类生活物质层面的深刻影响,像是渔业里渔人与大海的博弈、旅途中我们邂逅的滨海风光、餐桌上海鲜带来的美妙滋味;有的则深入到精神层面,艺术创作灵感从海洋的波澜中迸发,哲学思考在海浪的低语里沉淀,情感寄托于无垠的海面之上。这些艺术品就像一把把钥匙,打开了人类与海洋跨越时空对话的大门。它们引发观众对“人与海如何对话”这一命题的深深思考,让公众与海洋文化之间的情感联结愈发深厚,产生强烈的共鸣。而第9个故事,是留给你的。我们诚挚地邀请您走进展览现场,与艺术相拥,与海洋对话,与时空共舞,与我们交换属于你的独特故事 ,共同谱写这首深蓝变奏曲。

In 2024, “Deep Blue Variations: Water’s Many Faces” made its debut at the Shenzhen Art Museum. Now, in 2025, “Deep Blue Variations II: Nine Stories of the Sea and Us” arrives as promised. This time, we’ve meticulously selected over 50 artworks from the museum’s collections, spanning oil paintings, prints, watercolors, and mixed media. The exhibition uses stories as its narrative thread, exploring the profound and intricate relationship between humanity and the sea.

Within the exhibition are eight captivating tales. Some narrate the sea’s deep impact on human life, such as the struggle between fishermen and the ocean, the coastal vistas encountered on journeys, and the delightful flavors of seafood on our tables. Others delve into the spiritual realm, where inspiration for art bursts forth from the ocean’s waves, philosophical reflections settle in the whispers of the tide, and emotions are entrusted to the boundless sea. These artworks serve as keys, unlocking a dialogue across time and space between humanity and the ocean. They provoke deep contemplation on the theme of “How do humans converse with the sea?” and strengthen the emotional bond between the public and marine culture, evoking a profound resonance.

The ninth story is reserved for you, our valued viewers. We sincerely invite you to step into the exhibition, embrace the art, converse with the ocean, dance with time, and share your unique story with us, together composing this deep blue symphony.

深圳美术馆始终坚持围绕学术定位展开收藏,多年来逐渐形成以中国画名家经典收藏、精品版画、当代油画、深圳本土艺术、深圳摄影为主要板块的收藏特色。习近平总书记在给中国美术馆的老专家老艺术家回信中强调:“在高质量收藏、高水平利用、高品质服务上下功夫”。藏品是立馆之本,是美术馆开展学术研究、展览策划、教育推广、对外交流等各项工作的重要基础。高质量收藏更是为美术馆专业化建设、高质量发展不断蓄力。深圳美术馆在“立足本土、面向世界,立足时代、面向未来”的新学术定位下,打造了全新的“美在斯”深圳美术馆典藏系列展。“美在斯”源自深圳美术馆所藏、书画名家程十发先生于1986年题赠本馆的书法作品《美在于斯》,寓意美好的事物在此汇聚。此系列将依托馆藏资源,深挖不同板块藏品的学术价值,不定期策划相关展览,为引领社会风尚、传承文化发展汇聚新动能,推动新时代美术馆事业发展迈向新阶段。

Shenzhen Art Museum has consistently focused on collecting in alignment with its academic objectives, gradually establishing a distinctive collection that encompasses classic works by renowned Chinese painters, fine printmaking, contemporary oil paintings, local art from Shenzhen, and photography from the region. In his reply to a letter by veteran experts and artists from the National Art Museum of China, President Xi Jinping called for “painstaking efforts on the part of the museum to improve the quality of its collection, promote its utilization level of artworks, and provide better services.”Collections serve as the cornerstone of a museum, providing a vital foundation for its academic research, exhibition curation, educational outreach, and international exchanges. The pursuit of high-quality collections is instrumental in fostering the museum’s professional advancement and sustainable high-quality development. Under its refreshed academic mandate of “Rooted in the Local, Facing the World; Anchored in the Present, Looking to the Future” Shenzhen Art Museum has launched a new “Here Unfolds the Beauty” Exhibition Series of Shenzhen Art Museum Collections. The title “Here Unfolds the Beauty” is inspired by a calligraphic piece, “Here Is Unfolding the Beauty,” gifted to the museum in 1986 by the esteemed artist Cheng Shifa, symbolizing the convergence of beauty within these walls. This series will leverage the museum’s extensive collection, delving deeply into the academic significance of its various segments, and will periodically curate exhibitions to foster new energies in guiding social ethos and sustaining cultural heritage, thereby propelling the museum sector into a new era of advancement.

深圳美术馆

2025年4月

Shenzhen Art Museum

April 2025

赛事动态
海南省旅文厅启动“自贸港海岛奇遇记”短视频征集活动
海南省旅文厅启动“自贸港海岛奇遇记”短视频征集活动
为多维度展现海南自由贸易港丰富的文化旅游资源与休闲消费体验,由海南省旅游和文化广电体育厅(以下简称“海南省旅文厅”)主办的“自贸港海岛奇遇记”短视频征集活动正式启动。活动面向公众,鼓励参与者以镜头记录并分享在海南的旅行与生活故事,共同描绘海南岛的独特魅力。 本次活动旨在通过大众的视角,挖掘并传播海南在美食、非遗、自驾旅行、运动休闲、康养度假及免税购物等多方面的亮点。主办方希望征集到能够真实、生动反映海南自然风光、人文风情与现代活力的短视频作品,从而更立体地呈现海南作为国际旅游消费中心的面貌。 活动参与方式清晰简便。参与者需围绕海南相关的积极主题创作短视频,在抖音平台发布作品时,添加指定话题“#自贸港海岛奇遇记”并“@海南旅文官方账号”,即视为成功参与。活动组织方提供了多元的内容创作方向参考,包括记录环岛旅游公路风光、分享特色美食与非遗文化、体验海洋运动与免税购物乐趣,以及展现温泉雨林康养生活等,旨在激发参与者的创作灵感。 为激励优质创作,本次活动设立了多个奖项。评奖将综合考量视频内容与主题的相关性、画面质量、互动数据(如获赞、评论)等多重维度。获奖者将获得由活动方提供的春季旅行大礼包及海南特色文创产品等奖励,具体获奖名单计划于2026年3月4日通过官方账号公布。 活动公告明确了参与规范,要求作品内容必须符合国家法律法规,积极健康。活动严禁任何形式的刷票行为,以确保评选过程的公平公正。所有提交的参赛作品,主办方在活动宣传推广范围内拥有使用权。 “自贸港海岛奇遇记”短视频征集活动将持续至2026年2月10日。此次活动不仅是展示个人创意与旅行故事的平台,也是向更广泛受众传播海南自贸港建设下文旅产业新气象、新体验的有效窗口。主办方期待广大网友积极参与,共同用镜头发现和记录一个充满活力的海南。
首届道通Physical AI人工智能大赛构建具身智能“人才朋友圈”,顶尖高校学子速来组队
首届道通Physical AI人工智能大赛构建具身智能“人才朋友圈”,顶尖高校学子速来组队
当具身智能成为科技浪潮的新风口,谁将领跑下一个十年?道通Physical AI人工智能大赛给出了答案——集结全球顶尖高校力量,打造具身智能领域的“奥林匹克”!本次大赛重磅公布意向邀约高校名单,覆盖大陆15所、港澳新及日本等区域的顶尖学府,包括清华、北大、哈工大、上交等国内“双一流”高校,以及香港大学、香港中文大学、香港科技大学、新加坡国立大学、南洋理工大学、早稻田大学、东京大学等知名院校,构建起跨地域、跨学科的具身智能“人才朋友圈”。 大赛聚焦具身智能核心技术攻关,设置“技术创新”“场景应用”“跨境协作”三大赛道,鼓励学子们突破传统研究边界。参赛团队将围绕智能机器人感知决策、多模态交互、自主学习等前沿方向展开角逐,优胜团队不仅可斩获百万奖金池,还将获得头部科技企业的联合孵化机会,加速技术从“实验室”走向“生产线”。 “我们希望打破地域壁垒,让不同文化背景、技术路线的团队碰撞火花。”组委会表示,鼓励跨境组队参赛,推动区域技术交流与产业协同发展。 值得关注的是,大赛优先对接全球顶尖科研机构与产业资源,从技术比拼到人才孵化,这场大赛正在书写具身智能领域的“未来版图”。 目前,大赛报名火热进行中,全球高校学子可登录官网提交报名。这场横跨三大域的科技盛会,等待你的加入!
深蓝变奏曲Ⅱ:“我”与海的9个故事
来源:深圳美术馆
2025-05-26 14:17:49

深蓝变奏曲Ⅱ

“我”与海的9个故事

Deep Blue Variations Ⅱ:Nine Stories of the Sea and US

展览时间

Duration

2025 04.22 Tue.-08.03 Sun.

展览地点

Venue

深圳美术馆三楼12/13展厅

Hall 12&13, 3F, Shenzhen Art Musesum

主办单位

Organizer

深圳美术馆

Shenzhen Art Museum

前言

Foreword

当“全球海洋中心城市”“海洋文化与精神”这些词汇在深圳这座充满活力的现代海滨都市上空回响,深圳美术馆以“聚焦深圳、专注城市”为导向,依托自身丰富的藏品资源,开启了一场艺术与海洋的奇妙邂逅,“深蓝变奏曲”展览由此诞生。

As the phrases “Global Ocean Center City” and “Marine Culture and Spirit” reverberate across Shenzhen—a vibrant, modern coastal metropolis—the Shenzhen Art Museum, with its focus on “highlighting Shenzhen and urban themes,” harnesses its rich collection to curate a captivating fusion of art and the sea. This creative synergy culminates in the “Deep Blue Variations” exhibition, a harmonious ode to the ocean’s cultural and artistic resonance.

2024年,“深蓝变奏曲:水的多元视界”在深圳美术馆亮相,而2025年,“深蓝变奏曲II:‘我’与海的9个故事”又如约而至。这一次,我们从深圳美术馆的典藏作品中精心遴选出50余件作品,它们涵盖油画、版画、水彩、综合材料等多种艺术形式。本次展览以“故事”作为叙事的脉络,深入探讨人类与海洋之间深邃而复杂的关系。这里有8个动人的故事,它们有的讲述着海洋在人类生活物质层面的深刻影响,像是渔业里渔人与大海的博弈、旅途中我们邂逅的滨海风光、餐桌上海鲜带来的美妙滋味;有的则深入到精神层面,艺术创作灵感从海洋的波澜中迸发,哲学思考在海浪的低语里沉淀,情感寄托于无垠的海面之上。这些艺术品就像一把把钥匙,打开了人类与海洋跨越时空对话的大门。它们引发观众对“人与海如何对话”这一命题的深深思考,让公众与海洋文化之间的情感联结愈发深厚,产生强烈的共鸣。而第9个故事,是留给你的。我们诚挚地邀请您走进展览现场,与艺术相拥,与海洋对话,与时空共舞,与我们交换属于你的独特故事 ,共同谱写这首深蓝变奏曲。

In 2024, “Deep Blue Variations: Water’s Many Faces” made its debut at the Shenzhen Art Museum. Now, in 2025, “Deep Blue Variations II: Nine Stories of the Sea and Us” arrives as promised. This time, we’ve meticulously selected over 50 artworks from the museum’s collections, spanning oil paintings, prints, watercolors, and mixed media. The exhibition uses stories as its narrative thread, exploring the profound and intricate relationship between humanity and the sea.

Within the exhibition are eight captivating tales. Some narrate the sea’s deep impact on human life, such as the struggle between fishermen and the ocean, the coastal vistas encountered on journeys, and the delightful flavors of seafood on our tables. Others delve into the spiritual realm, where inspiration for art bursts forth from the ocean’s waves, philosophical reflections settle in the whispers of the tide, and emotions are entrusted to the boundless sea. These artworks serve as keys, unlocking a dialogue across time and space between humanity and the ocean. They provoke deep contemplation on the theme of “How do humans converse with the sea?” and strengthen the emotional bond between the public and marine culture, evoking a profound resonance.

The ninth story is reserved for you, our valued viewers. We sincerely invite you to step into the exhibition, embrace the art, converse with the ocean, dance with time, and share your unique story with us, together composing this deep blue symphony.

深圳美术馆始终坚持围绕学术定位展开收藏,多年来逐渐形成以中国画名家经典收藏、精品版画、当代油画、深圳本土艺术、深圳摄影为主要板块的收藏特色。习近平总书记在给中国美术馆的老专家老艺术家回信中强调:“在高质量收藏、高水平利用、高品质服务上下功夫”。藏品是立馆之本,是美术馆开展学术研究、展览策划、教育推广、对外交流等各项工作的重要基础。高质量收藏更是为美术馆专业化建设、高质量发展不断蓄力。深圳美术馆在“立足本土、面向世界,立足时代、面向未来”的新学术定位下,打造了全新的“美在斯”深圳美术馆典藏系列展。“美在斯”源自深圳美术馆所藏、书画名家程十发先生于1986年题赠本馆的书法作品《美在于斯》,寓意美好的事物在此汇聚。此系列将依托馆藏资源,深挖不同板块藏品的学术价值,不定期策划相关展览,为引领社会风尚、传承文化发展汇聚新动能,推动新时代美术馆事业发展迈向新阶段。

Shenzhen Art Museum has consistently focused on collecting in alignment with its academic objectives, gradually establishing a distinctive collection that encompasses classic works by renowned Chinese painters, fine printmaking, contemporary oil paintings, local art from Shenzhen, and photography from the region. In his reply to a letter by veteran experts and artists from the National Art Museum of China, President Xi Jinping called for “painstaking efforts on the part of the museum to improve the quality of its collection, promote its utilization level of artworks, and provide better services.”Collections serve as the cornerstone of a museum, providing a vital foundation for its academic research, exhibition curation, educational outreach, and international exchanges. The pursuit of high-quality collections is instrumental in fostering the museum’s professional advancement and sustainable high-quality development. Under its refreshed academic mandate of “Rooted in the Local, Facing the World; Anchored in the Present, Looking to the Future” Shenzhen Art Museum has launched a new “Here Unfolds the Beauty” Exhibition Series of Shenzhen Art Museum Collections. The title “Here Unfolds the Beauty” is inspired by a calligraphic piece, “Here Is Unfolding the Beauty,” gifted to the museum in 1986 by the esteemed artist Cheng Shifa, symbolizing the convergence of beauty within these walls. This series will leverage the museum’s extensive collection, delving deeply into the academic significance of its various segments, and will periodically curate exhibitions to foster new energies in guiding social ethos and sustaining cultural heritage, thereby propelling the museum sector into a new era of advancement.

深圳美术馆

2025年4月

Shenzhen Art Museum

April 2025