Skip to content
×
欢迎登录 | 注册
登录/注册代表已同意 《服务协议》《隐私政策》
知识产权 短视频 文创 低空经济
正文
湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛
来源:未知来源
2016-11-30 22:34:49

湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛

各研究生培养单位:

为贯彻落实三部委《关于深化研究生教育改革的意见》精神,促进研究生创新能力和实践能力培养,提高研究生培养质量,经研究,决定举办湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛。本次大赛将为省内高校研究生提供一个展示英语笔译、口译能力的窗口,搭建一个发现、培养和输送翻译人才的平台。现将赛事有关事宜通知如下:

一、大赛主办及承办单位

本届高校研究生英语翻译大赛由湖南省人民政府学位委员会办公室主办,湖南大学承办。大赛组委会办公室设在湖南大学外国语与国际教育学院研究生办公室。

二、参赛对象:湖南省各高校在校硕士、博士研究生(所学专业不限)。

三、比赛时间和地点:2016年12月3日,湖南大学外国语与国际教育学院。

四、赛事安排

(一)赛事项目:本次翻译大赛分为英语笔译和英语口译两个项目,分别报名(不能同时报两个项目),独立评分。

(二)赛事安排

比赛分初赛与复赛两个阶段。初赛由各学校自行组织,每学校可选拔6名选手参加省级英语笔译项目复赛和4名选手参加省级英语口译项目复赛。

(三)比赛形式、流程与内容

1.英语笔译项目

复赛形式为现场限时笔译,内容为翻译两篇文章(英译汉和汉译英各一篇),其中英译汉为400个单词左右,汉译英为300个汉字左右。每篇文章分值为100分,总分为200分。答题时间为150分钟,独立答卷,可使用纸质英汉、汉英词典,禁止使用其它电子类工具书。

评委分英译汉和汉译英两组,每组评委各自独立打分,分别计算出英译汉题和汉译英题的平均分。两题平均分加总后的分数为选手的最终得分,按总分进行排名。

2.英语口译项目

复赛分为主旨口译、对话口译、会议口译三部分,分三阶段进行。每个阶段每位选手总分100分,评委现场打分。选手每阶段最终得分为去掉最高分和最低分之后的平均分。口译的相关主题将提前15天通过邮件的方式通知各校领队。

第一环节 主旨口译(Gist Interpreting)

比赛内容:考察选手听辨信息、记忆、提炼主旨和双语表达的能力。

比赛形式:选手现场先后观看一段中、英文视频(长度各1分钟左右),在不记笔记的前提下,在45秒内用目的语表述其核心内容。按选手得分排列,前15名选手进入下一环节比赛。

第二环节 对话口译(Dialogue Interpreting)

比赛内容:考查选手为现场对话担任口译的能力。

比赛形式:一位中方嘉宾和一位外方嘉宾就某一话题展开简短讨论。每组对话由1名选手担任双向口译。每组对话时长(含口译)约8分钟。按选手前两轮总分排列,前10名选手进入下一个环节。

第三环节 会议口译(Conference Interpreting)

比赛内容:考查选手为主题演讲担任现场口译的能力和临场应对各种困难的能力。

比赛形式:选手为演讲嘉宾(音频或视频资料)担任口译。每个英文讲话篇章长度约为400个单词,中文讲话篇章长度约为500个字。每个篇章分为两段进行口译。本环节10名选手的最后总排名根据其在三个环节的总得分形成。

(四)奖项设置

英语笔译和英语口译两个项目均分设一、二、三等奖及优秀奖,其中一等奖1名,二等奖3名,三等奖6名,优秀奖8名。大赛另设立优秀组织奖3项。对获得一、二、三等奖的获奖者颁发奖金、奖品和获奖证书,对获得优秀奖的获奖者和优秀组织奖的单位将颁发奖品和获奖证书。

五、报名事项

各单位请于11月15日前将参赛人员名单(盖公章)报送组委会办公室,并同时报送电子版的名单及参加口译项目选手的电子照片(照片要求:像素不小于800´600,以“学校名称+姓名”命名)。

联 系 人:湖南大学外国语与国际教育学院研究生办公室 许杰

联系电话:0731-88822574 13873008014

电子邮箱: fanyi410082@126.com

附件:湖湖南省第三届高校研究生翻译大赛报名申请表

  湖南省人民政府学位委员会办公室

  2016年10月10日

赛事动态
海南省旅文厅启动“自贸港海岛奇遇记”短视频征集活动
海南省旅文厅启动“自贸港海岛奇遇记”短视频征集活动
为多维度展现海南自由贸易港丰富的文化旅游资源与休闲消费体验,由海南省旅游和文化广电体育厅(以下简称“海南省旅文厅”)主办的“自贸港海岛奇遇记”短视频征集活动正式启动。活动面向公众,鼓励参与者以镜头记录并分享在海南的旅行与生活故事,共同描绘海南岛的独特魅力。 本次活动旨在通过大众的视角,挖掘并传播海南在美食、非遗、自驾旅行、运动休闲、康养度假及免税购物等多方面的亮点。主办方希望征集到能够真实、生动反映海南自然风光、人文风情与现代活力的短视频作品,从而更立体地呈现海南作为国际旅游消费中心的面貌。 活动参与方式清晰简便。参与者需围绕海南相关的积极主题创作短视频,在抖音平台发布作品时,添加指定话题“#自贸港海岛奇遇记”并“@海南旅文官方账号”,即视为成功参与。活动组织方提供了多元的内容创作方向参考,包括记录环岛旅游公路风光、分享特色美食与非遗文化、体验海洋运动与免税购物乐趣,以及展现温泉雨林康养生活等,旨在激发参与者的创作灵感。 为激励优质创作,本次活动设立了多个奖项。评奖将综合考量视频内容与主题的相关性、画面质量、互动数据(如获赞、评论)等多重维度。获奖者将获得由活动方提供的春季旅行大礼包及海南特色文创产品等奖励,具体获奖名单计划于2026年3月4日通过官方账号公布。 活动公告明确了参与规范,要求作品内容必须符合国家法律法规,积极健康。活动严禁任何形式的刷票行为,以确保评选过程的公平公正。所有提交的参赛作品,主办方在活动宣传推广范围内拥有使用权。 “自贸港海岛奇遇记”短视频征集活动将持续至2026年2月10日。此次活动不仅是展示个人创意与旅行故事的平台,也是向更广泛受众传播海南自贸港建设下文旅产业新气象、新体验的有效窗口。主办方期待广大网友积极参与,共同用镜头发现和记录一个充满活力的海南。
首届道通Physical AI人工智能大赛构建具身智能“人才朋友圈”,顶尖高校学子速来组队
首届道通Physical AI人工智能大赛构建具身智能“人才朋友圈”,顶尖高校学子速来组队
当具身智能成为科技浪潮的新风口,谁将领跑下一个十年?道通Physical AI人工智能大赛给出了答案——集结全球顶尖高校力量,打造具身智能领域的“奥林匹克”!本次大赛重磅公布意向邀约高校名单,覆盖大陆15所、港澳新及日本等区域的顶尖学府,包括清华、北大、哈工大、上交等国内“双一流”高校,以及香港大学、香港中文大学、香港科技大学、新加坡国立大学、南洋理工大学、早稻田大学、东京大学等知名院校,构建起跨地域、跨学科的具身智能“人才朋友圈”。 大赛聚焦具身智能核心技术攻关,设置“技术创新”“场景应用”“跨境协作”三大赛道,鼓励学子们突破传统研究边界。参赛团队将围绕智能机器人感知决策、多模态交互、自主学习等前沿方向展开角逐,优胜团队不仅可斩获百万奖金池,还将获得头部科技企业的联合孵化机会,加速技术从“实验室”走向“生产线”。 “我们希望打破地域壁垒,让不同文化背景、技术路线的团队碰撞火花。”组委会表示,鼓励跨境组队参赛,推动区域技术交流与产业协同发展。 值得关注的是,大赛优先对接全球顶尖科研机构与产业资源,从技术比拼到人才孵化,这场大赛正在书写具身智能领域的“未来版图”。 目前,大赛报名火热进行中,全球高校学子可登录官网提交报名。这场横跨三大域的科技盛会,等待你的加入!
湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛
来源:
2016-11-30 22:34:49

湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛

各研究生培养单位:

为贯彻落实三部委《关于深化研究生教育改革的意见》精神,促进研究生创新能力和实践能力培养,提高研究生培养质量,经研究,决定举办湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛。本次大赛将为省内高校研究生提供一个展示英语笔译、口译能力的窗口,搭建一个发现、培养和输送翻译人才的平台。现将赛事有关事宜通知如下:

一、大赛主办及承办单位

本届高校研究生英语翻译大赛由湖南省人民政府学位委员会办公室主办,湖南大学承办。大赛组委会办公室设在湖南大学外国语与国际教育学院研究生办公室。

二、参赛对象:湖南省各高校在校硕士、博士研究生(所学专业不限)。

三、比赛时间和地点:2016年12月3日,湖南大学外国语与国际教育学院。

四、赛事安排

(一)赛事项目:本次翻译大赛分为英语笔译和英语口译两个项目,分别报名(不能同时报两个项目),独立评分。

(二)赛事安排

比赛分初赛与复赛两个阶段。初赛由各学校自行组织,每学校可选拔6名选手参加省级英语笔译项目复赛和4名选手参加省级英语口译项目复赛。

(三)比赛形式、流程与内容

1.英语笔译项目

复赛形式为现场限时笔译,内容为翻译两篇文章(英译汉和汉译英各一篇),其中英译汉为400个单词左右,汉译英为300个汉字左右。每篇文章分值为100分,总分为200分。答题时间为150分钟,独立答卷,可使用纸质英汉、汉英词典,禁止使用其它电子类工具书。

评委分英译汉和汉译英两组,每组评委各自独立打分,分别计算出英译汉题和汉译英题的平均分。两题平均分加总后的分数为选手的最终得分,按总分进行排名。

2.英语口译项目

复赛分为主旨口译、对话口译、会议口译三部分,分三阶段进行。每个阶段每位选手总分100分,评委现场打分。选手每阶段最终得分为去掉最高分和最低分之后的平均分。口译的相关主题将提前15天通过邮件的方式通知各校领队。

第一环节 主旨口译(Gist Interpreting)

比赛内容:考察选手听辨信息、记忆、提炼主旨和双语表达的能力。

比赛形式:选手现场先后观看一段中、英文视频(长度各1分钟左右),在不记笔记的前提下,在45秒内用目的语表述其核心内容。按选手得分排列,前15名选手进入下一环节比赛。

第二环节 对话口译(Dialogue Interpreting)

比赛内容:考查选手为现场对话担任口译的能力。

比赛形式:一位中方嘉宾和一位外方嘉宾就某一话题展开简短讨论。每组对话由1名选手担任双向口译。每组对话时长(含口译)约8分钟。按选手前两轮总分排列,前10名选手进入下一个环节。

第三环节 会议口译(Conference Interpreting)

比赛内容:考查选手为主题演讲担任现场口译的能力和临场应对各种困难的能力。

比赛形式:选手为演讲嘉宾(音频或视频资料)担任口译。每个英文讲话篇章长度约为400个单词,中文讲话篇章长度约为500个字。每个篇章分为两段进行口译。本环节10名选手的最后总排名根据其在三个环节的总得分形成。

(四)奖项设置

英语笔译和英语口译两个项目均分设一、二、三等奖及优秀奖,其中一等奖1名,二等奖3名,三等奖6名,优秀奖8名。大赛另设立优秀组织奖3项。对获得一、二、三等奖的获奖者颁发奖金、奖品和获奖证书,对获得优秀奖的获奖者和优秀组织奖的单位将颁发奖品和获奖证书。

五、报名事项

各单位请于11月15日前将参赛人员名单(盖公章)报送组委会办公室,并同时报送电子版的名单及参加口译项目选手的电子照片(照片要求:像素不小于800´600,以“学校名称+姓名”命名)。

联 系 人:湖南大学外国语与国际教育学院研究生办公室 许杰

联系电话:0731-88822574 13873008014

电子邮箱: fanyi410082@126.com

附件:湖湖南省第三届高校研究生翻译大赛报名申请表

  湖南省人民政府学位委员会办公室

  2016年10月10日